To all teachers! please return to your cities 14 days before the start of the school year

2023-02-05 21:28

返校季BACKTOSCHOOL9月返校季将近,近期海南、西藏、新疆、义乌等地本土疫情防控形势严峻,暑期人员流动频繁,存在较大疫情输入风险。为确保全校学生平安返学,守住校园安全,以下防疫要点请一定知悉。也请各位老师遵守学校规章制度,于开学前14日返回所在城市,并做好疫情防控工作。Astheback-to-schoolseasonisapproachinginSeptember,andtherecen...



返校季

BACK TO SCHOOL

9月返校季将近,近期海南、西藏、新疆、义乌等地本土疫情防控形势严峻,暑期人员流动频繁,存在较大疫情输入风险。为确保全校学生平安返学,守住校园安全,以下防疫要点请一定知悉。

也请各位老师遵守学校规章制度,于开学前14日返回所在城市,并做好疫情防控工作。


As the back-to-school season is approaching in September, and the recent situation of local epidemic prevention and control in Hainan, Tibet, Xinjiang and Yiwu is serious. In order to ensure that all students return to school safely and keep the campus safe, please be aware of the following epidemic prevention points.

We also ask all teachers to comply with school rules and regulations, return to their cities 14 days before the start of school, and do their best to prevent and control the epidemic.


防疫小贴士

Tips for Covid-19 Prevention




(一)请各位外教严格遵守相关防疫规定,并于开学前14日内返回学校所在区域。


(3)All teachers please be noticed to strictly observe the relevant vaccination regulations and return to school area within 14 days before the start of the school year.

 

(二)旅行途中全程自觉做好亮码、测温、戴口罩、保持“一米线”距离、勤洗手、避免扎堆拥挤、就餐时使用公筷公勺等个人防护措施。

(2) Take personal protective measures such as lighting code, temperature measurement, wearing masks, keeping a distance of "one meter line", washing hands frequently, avoiding crowds and crowding, and using chopsticks and spoons at meals.

 

(三)建议近期减少出行,尤其是跨市旅游,不去中高风险地区所在城市、出现本土病例的城市,尤其是口岸城市,非必要不要前往边境地区旅行。

(I) It is recommended to reduce travel, especially inter-city travel, in the near future, avoid cities in medium-high risk areas, cities with local cases, especially port cities, and avoid non-essential travel to border areas.

 

(四)返校后,做好14天日常健康监测,期间不组织或参加聚集性活动,一旦自己出现发热、干咳、乏力、咽痛、嗅味觉减退或丧失等不适症状,勿自行服药,及时到就近发热门诊就医,就医途中尽量避免乘坐公共交通工具,向医生如实报告个人接触史、旅居史和活动史。

(4) After returning to school, do the daily health monitoring for 14 days, do not organize or participate in congregate activities during this period, and do not take medication on your own if you experience symptoms such as fever, dry cough, fatigue, sore throat, loss of smell and taste, etc. Seek medical attention at the nearest fever clinic in a timely manner, avoid public transportation as much as possible on the way to the doctor, and report your personal contact, residence and activity history to the doctor truthfully.



Translated with www.DeepL.com/Translator (free version)

 

(五)密切关注新冠肺炎疫情动态,一旦发现曾经去过的城市有本土病例发生、与确诊病例同乘交通工具或活动轨迹有交集、健康码出现红码或黄码等情形,应第一时间向社区报备,

接受管理,配合做好疫情防控措施。

(5) Pay close attention to the situation of COVID-19. If a local case is found in a city you have visited, or if you have a red or yellow health code, you should immediately report to the community, accept management, and cooperate with the prevention and control measures.

 

(六)返校后,如接到防疫短信、电话等询问或提醒时,务必根据要求配合有关部门做好疫情防控工作。

(6) After returning to school from a trip, if you receive inquiries or reminders by text message or phone, you must cooperate with relevant departments in epidemic prevention and control as required.


HaiCheng

       官网|www.haichengjiaoyu.com

     Email|haicheng@haichengjiaoyu.com

       电话|0571-86758565 

        ICE|15381137130          

              


Top
close